Previous Verse

Shloka 163

द्रोणपर्व अध्याय ६७ — अर्जुनस्य प्रवेशः, श्रुतायुध-वधः, सुदक्षिण-वधः

Arjuna’s advance; deaths of Śrutāyudha and Sudakṣiṇa

तत्‌ सर्व वितते यज्ञे ब्राह्मणे भ्यो हरमन्यत । उन दिनों राजा रन्तिदेवके पास जो कुछ भी सुवर्णमयी सामग्री थी, वह सब उन्होंने उस विस्तृत यज्ञमें ब्राह्मणोंको बाँट दी

tat sarvaṁ vitate yajñe brāhmaṇebhyo haram anyata

Nārada said: When that expansive sacrifice was being carried out, King Rantideva distributed to the brāhmaṇas all the gold and precious sacrificial wealth he possessed, choosing generosity and dharma over personal retention.

तत्that (all that)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
विततेin the extended/spread-out
वितते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवितत
FormMasculine, Locative, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
हारम्necklace/garland (as a gift)
हारम्:
Karma
TypeNoun
Rootहार
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्यत्and other (things)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective/Pronoun
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
R
Rantideva
B
brāhmaṇas
Y
yajña
G
gold/precious sacrificial wealth

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a central expression of dharma: even at the height of ritual prosperity, a righteous king treats wealth as a trust to be shared—especially in support of sacred learning and ritual—rather than as a possession to hoard.

Nārada recounts an episode about King Rantideva: during a grand, fully arranged sacrifice, he gives away all his golden sacrificial resources to the brāhmaṇas, illustrating exemplary royal conduct and selfless generosity.