Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)
त्वया हरक्ता गमिष्यामि धेनुकाश्रममुत्तमम् | तत्र तप्स्थे तपस्तीव्रं तवैवाराधने रता,आपकी आज्ञा लेकर मैं उत्तम धेनुकाश्रमको चली जाऊँगी और वहाँ आपकी ही आराधनामें तत्पर रहकर कठोर तपस्या करूँगी
tvayā hṛtā gamiṣyāmi dhenukāśramam uttamam | tatra tapṣṭhe tapas tīvraṁ tavaivārādhane ratā ||
With your permission, I shall depart for the excellent Dhenukāśrama. There I will undertake severe austerities, remaining wholly devoted to worship of you alone—seeking inner discipline and fidelity to the one I revere rather than worldly gain.
नारद उवाच
The verse highlights disciplined devotion: taking leave respectfully and pursuing intense tapas with single-minded worship, presenting spiritual effort and fidelity of intention as a dharmic ideal.
The speaker declares an intention to go to the hermitage called Dhenukāśrama and perform severe austerities there, remaining absorbed in the worship of the addressed person, after obtaining their permission.