Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall

विचिन्रैश्व॒ परिस्तोभै: पताकाभिश्न संवृता । चामरैश्न कुथाभिश्र प्रविद्धैश्नाम्बरोत्तमै:,सुवर्णमय पंखवाले बाणोंसे वहाँकी भूमि भरी हुई थी। रक्तकी धाराओंमें डूबी हुई थी। शूरवीरोंके कुण्डल-मण्डित तेजस्वी मस्तकों, हाथियोंके विचित्र झूलों, पताकाओं, चामरों, हाथीकी पीठपर बिछाये जानेवाले कम्बलों, इधर-उधर पड़े हुए उत्तम वस्त्रों, हाथी, घोड़े और मनुष्योंके चमकीले आभूषणों, केंचुलसे निकले हुए सर्पोके समान पैने और पानीदार खड़गों, भाँति-भाँतिके कटे हुए धनुषों, शक्ति, ऋष्टि, प्रास, कम्पन तथा अन्य नाना प्रकारके आयुधोंसे आच्छादित हुई रणभूमिकी अद्भुत शोभा हो रही थी

sañjaya uvāca | vicitraiś ca paristobhaiḥ patākābhiś ca saṃvṛtā | cāmaraiś ca kuthābhiś ca praviddhair ambarottamaiḥ ||

Sañjaya said: The battlefield was covered with a strange profusion—strewn with banners and standards, with fly-whisks and elephant-cloths, and with fine garments flung about in every direction. In this grim spectacle, the ornaments and trappings of war became debris, revealing the ethical cost of battle: glory and display collapse into ruin when dharma is eclipsed by slaughter.

विचित्रैःwith various/variegated
विचित्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिस्तोभैःwith coverings/ornamental trappings
परिस्तोभैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिस्तोभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
पताकाभिःwith banners/flags
पताकाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपताका
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संवृताcovered, enveloped
संवृता:
TypeAdjective
Rootसम्-वृ (वृञ् आवरणे)
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
चामरैःwith yak-tail fans
चामरैः:
Karana
TypeNoun
Rootचामर
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुथाभिःwith blankets/saddle-cloths
कुथाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुथा
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रविद्धैःwith those thrown/scattered
प्रविद्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्र-विद् (विद् ज्ञाने/विन्द् लम्भे) / (व्युत्पत्त्या: प्र-विद् = प्रक्षिप्/प्रविध् इत्यर्थे)
FormNeuter, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle)
अम्बर-उत्तमैःwith excellent garments
अम्बर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootअम्बर + उत्तम
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
patākā (banners/flags)
C
cāmara (fly-whisks)
K
kuthā (blankets/carpets, elephant coverings)
A
ambara (garments)

Educational Q&A

The verse underscores the moral irony of war: symbols of royalty and honor—banners, fly-whisks, fine garments—end up as scattered refuse. It invites reflection on dharma by showing how outward splendor cannot justify or withstand the devastation caused by adharma-driven conflict.

Sañjaya is narrating to Dhṛtarāṣṭra the दृश्य of the battlefield: it is blanketed with the fallen paraphernalia of armies—standards, ceremonial fly-whisks, elephant coverings, and fine clothes—indicating the scale of destruction and the collapse of ordered ranks into chaotic ruin.