Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall

विचेता न्‍न्यपतद्‌ भूमौ सौभद्र: परवीरहा । एवं विनिहतो राजन्नेको बहुभिराहवे,गदाके उस महान्‌ वेग और परिश्रमसे मोहित होकर शत्रुवीरोंका नाश करनेवाला अभिमन्यु अचेत हो पृथ्वीपर गिर पड़ा। राजन! इस प्रकार उस युद्धस्थलमें बहुत-से योद्धाओंने मिलकर एकाकी अभिमन्युको मार डाला

vicetā nyapatad bhūmau saubhadraḥ paravīrahā | evaṁ vinihato rājann eko bahubhir āhave ||

Sañjaya said: Overcome by exhaustion and the force of the blows, Abhimanyu—the son of Subhadrā, a slayer of enemy heroes—fell senseless to the ground. O King, thus in that battle, many warriors together brought down and killed the lone Abhimanyu. The passage underscores the moral dissonance of collective violence against a single, isolated fighter, even amid the accepted harshness of war.

vicetāḥunconscious, senseless
vicetāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootvicetas
FormMasculine, Nominative, Singular
nyapatatfell down
nyapatat:
TypeVerb
Rootpat
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikarana
TypeNoun
Rootbhūmi
FormFeminine, Locative, Singular
saubhadraḥthe son of Subhadrā (Abhimanyu)
saubhadraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootsaubhadra
FormMasculine, Nominative, Singular
para-vīra-hāslayer of enemy-heroes
para-vīra-hā:
TypeAdjective
Rootpara-vīra-han
FormMasculine, Nominative, Singular
evamthus
evam:
TypeIndeclinable
Rootevam
vinihataḥslain, killed
vinihataḥ:
TypeVerb
Rootvi-ni-han
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular
ekaḥalone, single
ekaḥ:
TypeAdjective
Rooteka
FormMasculine, Nominative, Singular
bahubhiḥby many (men/warriors)
bahubhiḥ:
Karana
TypeAdjective
Rootbahu
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
āhavein battle
āhave:
Adhikarana
TypeNoun
Rootāhava
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Abhimanyu
S
Subhadrā

Educational Q&A

Even in war, where violence is normalized, the Mahābhārata repeatedly highlights ethical boundaries (dharma-yuddha). The image of a lone hero being killed by many points to a breach of fair combat and invites reflection on how victory pursued without restraint corrodes righteousness.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Abhimanyu, exhausted and overwhelmed, collapses unconscious on the battlefield, and that multiple enemy warriors together kill him while he is isolated—marking the tragic culmination of his surrounded combat.