अभिमन्योरावरणम्
Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu
अत्यन्तसुखसंवृद्ध॑ धनेश्वरसुतोपमम् । आससाद रणे कार्ष्ण्मित्तो मत्तमिव द्विपम्,राजन्! आपका प्रियदर्शन पौत्र लक्ष्मण बड़ा दुर्धर्ष वीर था। वह धनुष उठाये अपने पिताके ही पास खड़ा था। अत्यन्त सुखमें पला हुआ वह वीर कुबेरके पुत्रके समान जान पड़ता था। जैसे मतवाला हाथी किसी मदोनन््मत्त गजराजसे भिड़ जाय, उसी प्रकार अर्जुनकुमारने लक्ष्मणपर आक्रमण किया
sañjaya uvāca | atyantasukhasaṃvṛddhaṃ dhaneśvarasutopamam | āsasāda raṇe pārthaḥ (vā) mṛttaṃ mattam iva dvipam, rājan ||
Sañjaya said: O King, Lakṣmaṇa—your grandson, pleasing to behold—was a hard-to-overcome hero. Standing near his father with bow in hand, reared in the height of comfort, he seemed like the son of the Lord of Wealth (Kubera). Then, in the press of battle, Arjuna’s son charged at Lakṣmaṇa—like a rut-maddened elephant rushing upon another mighty elephant. The passage underscores how privilege and princely nurture do not shield one from the impartial ordeal of war, where valor is tested through direct confrontation.
संजय उवाच