Shloka 9

सो5भिमन्युं शरै:षष्ट्या रुक्मपुड्खैरवाकिरत्‌ । अब्रवीच्च न मे जीवज्जीवतो युधि मोक्ष्यसे,उसने अभिमन्युपर सुवर्णमय पंखवाले साठ बाण बरसाये और कहा--“अब तू मेरे जीते-जी इस युद्धमें जीवित नहीं छूट सकेगा,

so 'bhimanyuṁ śaraiḥ ṣaṣṭyā rukmapuṅkhair avākirat | abravīc ca na me jīvaj jīvato yudhi mokṣyase ||

Sañjaya said: He showered Abhimanyu with sixty arrows, their feathers gleaming like gold, and declared, “So long as I live, you will not escape this battle alive.” The verse heightens the moral tension of war: prowess and resolve are displayed through weapons and vows, yet the threat underscores how combat can harden into personal annihilation rather than restrained, dharma-guided engagement.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिमन्युम्Abhimanyu
अभिमन्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
षष्ट्याwith sixty (i.e., by a count of sixty)
षष्ट्या:
Karana
TypeNoun (Numeral)
Rootषष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
रुक्मपुङ्खैःwith golden-feathered (arrows)
रुक्मपुङ्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरुक्मपुङ्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवाकिरत्showered, covered (with arrows)
अवाकिरत्:
TypeVerb
Rootअव√कॄ (किरति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू (ब्रवीति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जीवत्living (while I am alive)
जीवत्:
Karta
TypeAdjective (Present participle)
Rootजीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवतःof (you) living / while (you) are alive
जीवतः:
TypeAdjective (Present participle)
Rootजीवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
मोक्ष्यसेyou will be released / escape
मोक्ष्यसे:
TypeVerb
Root√मुच् (मोचयति/मुच्यते)
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
A
arrows (śara)
G
golden-feathered arrows (rukmapuṅkha)

Educational Q&A

The verse illustrates how warfare can shift from duty-bound combat to a personal vow of destruction; it invites reflection on restraint, intention, and the ethical weight of declaring that an opponent will not be spared.

A warrior (unnamed in this line) overwhelms Abhimanyu by raining sixty golden-feathered arrows upon him and then issues a direct threat that Abhimanyu will not escape alive while he himself still lives.