Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 40 (Book 7, Droṇa-parva): Abhimanyu’s Rapid Advance and Battlefield Disruption

शासितास्म्यद्य ते बाणै: सर्वसैन्यस्य पश्यत: । अद्याहमनृणस्तस्य कोपस्य भविता रणे,“दुर्मते! तू अपने उस अधर्मका भयंकर फल प्राप्त कर। आज मैं सारी सेनाओंके देखते-देखते अपने बाणोंद्वारा तुझे दण्ड दूँगा। आज मैं युद्धमें उन महात्मा पितरोंके उस क्रोधका बदला चुकाकर उऋण हो जाऊँगा

śāsitāsmy adya te bāṇaiḥ sarvasainyasya paśyataḥ | adyāham anṛṇas tasya kopasya bhavitā raṇe ||

Sañjaya said: “Today, before the eyes of the entire army, I shall punish you with my arrows. Today, in battle, I shall become free of the debt of that wrath—discharging the long-standing anger (of the revered elders/forefathers) by exacting its due.”

शासितास्मिI shall be punished / I shall be chastised
शासितास्मि:
Karta
TypeVerb
Rootशासित (√शास्)
Formलुट् (periphrastic future), 1, singular, passive (कर्मणि प्रयोगः)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, plural
सर्वसैन्यस्यof the entire army
सर्वसैन्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
Formneuter, genitive, singular
पश्यतःwhile (it is) watching / in the presence of
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत् (√पश्)
Formpresent active participle, neuter, genitive, singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, nominative, singular
अनृणःfree from debt / having repaid
अनृणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृण
Formmasculine, nominative, singular
तस्यof that
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
कोपस्यof (the) wrath
कोपस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootकोप
Formmasculine, genitive, singular
भविताI shall become / I shall be
भविता:
Karta
TypeVerb
Rootभवितृ (√भू)
Formलुट् (periphrastic future), 1, singular, active
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (bāṇa)
T
the entire army (sarva-sainya)
B
battle (raṇa)
W
wrath/anger (kopa)

Educational Q&A

The verse frames vengeance as a form of settling an obligation: the speaker vows to become anṛṇa—released from a moral/emotional debt—by answering an inherited or long-held wrath through public, martial punishment. It highlights how, in the epic’s war-ethic, honor and duty can be expressed as repayment of a perceived debt, though it also exposes the dangerous logic by which anger is treated as something to be 'paid off' in violence.

In the midst of the Drona Parva battle, a warrior (reported by Sañjaya) declares that he will punish his opponent with arrows in full view of all troops. He presents this act as fulfilling and discharging the wrath associated with revered elders/forefathers, claiming that by doing so he will be free of that burden in the fight.