Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्रोणानीकाभिमुखगमनम्

Abhimanyu advances toward Droṇa’s host

समीपे वर्तमानांस्तान्‌ भारद्वाजो$तिवीर्यवान्‌ | असम्भ्रान्त: शरौघेण महता समवारयत्‌,भरद्वाजनन्दन द्रोणाचार्य बड़े पराक्रमी थे। शत्रुओंके आक्रमणसे उन्हें तनिक भी घबराहट नहीं हुई। उन्होंने अपने समीप आये हुए पाण्डव-वीरोंको बाणसमूहोंकी भारी वृष्टि करके आगे बढ़नेसे रोक दिया

samīpe vartamānāṁs tān bhāradvājo 'tivīryavān | asambhrāntaḥ śaraughena mahatā samavārayat ||

Sañjaya said: The exceedingly mighty son of Bhāradvāja (Droṇa), unshaken and free from panic, checked those warriors who had come close by showering them with a great torrent of arrows, thereby halting their advance. The verse highlights steadiness of mind amid assault and the tactical use of force to restrain an oncoming enemy in the ethics-laden setting of war.

समीपेnear, in proximity
समीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तमानान्approaching, being present
वर्तमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर्तमान (वृत्-धातोः शतृ)
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
भारद्वाजःBharadvaja's son (Drona)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिवीर्यवान्of very great prowess
अतिवीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
असम्भ्रान्तःunperturbed, not confused
असम्भ्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रान्त (सम्-भ्रम्-धातोः क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
शरौघेणwith a flood/mass of arrows
शरौघेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर-ओघ
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat, mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
समवारयत्checked, held back, stopped
समवारयत्:
TypeVerb
Rootसम् + वॄ (वारयति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Bhāradvāja, Bharadvāja-nandana)
P
Pāṇḍava warriors (implied as the approaching opponents)
A
arrows (śara)