Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

द्रोणानीकाभिमुखगमनम्

Abhimanyu advances toward Droṇa’s host

नाहं पार्थेन जात: स्यां न च जात: सुभद्रया । यदि मे संयुगे कश्चिज्जीवितो नाद्य मुच्यते,यदि आज मेरे साथ युद्ध करके कोई भी सैनिक जीवित बच जाय तो मैं अर्जुनका पुत्र नहीं और सुभद्राकी कोखसे मेरा जन्म नहीं

nāhaṃ pārthena jātaḥ syāṃ na ca jātaḥ subhadrayā | yadi me saṃyuge kaścid jīvito nādya mucyate ||

Bhīma declares with a fierce vow that if even a single warrior who fights him today in battle escapes alive, then he would deny his own lineage—he would not be born of Pārtha (Arjuna) nor from Subhadrā. The statement heightens the ethical intensity of the moment: it is a warrior’s oath of uncompromising resolve, binding personal honor and family identity to the outcome of righteous combat.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
पार्थेनby/through Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, instrumental, singular
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजात
Formmasculine, nominative, singular
स्याम्would be
स्याम्:
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative, 1st, singular, parasmaipada
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजात
Formmasculine, nominative, singular
सुभद्रयाby Subhadra
सुभद्रया:
Karana
TypeNoun
Rootसुभद्रा
Formfeminine, instrumental, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formmasculine, locative, singular
कश्चित्someone/anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formmasculine, nominative, singular
जीवितःalive
जीवितः:
TypeAdjective
Rootजीवित
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मुच्यतेis released/escapes
मुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
Formpresent, 3rd, singular, atmanepada, passive/impersonal usage

भीम उवाच

B
Bhīma
P
Pārtha (Arjuna)
S
Subhadrā