Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Abhimanyu-śravaṇa-prastāva and Cakravyūha-vinyāsa

Prelude to Abhimanyu’s Account and the Wheel-Formation Deployment

नूनं वयं वध्यपक्षे भवतो द्विजसत्तम । तथा हि नाग्रही: प्राप्तं समीपेडद्य युधिष्ठिरम्‌,द्विजश्रेष्ठ! निश्चय ही हमलोग आपकी दृष्टिमें शत्रुवर्गके अन्तर्गत हैं। यही कारण है कि आज आपने अत्यन्त निकट आनेपर भी राजा युधिष्ठिरको नहीं पकड़ा है

nūnaṁ vayaṁ vadhya-pakṣe bhavato dvija-sattama | tathā hi nāgrahīḥ prāptaṁ samīpe ’dya yudhiṣṭhiram ||

Sañjaya said: “Surely we stand among those whom you deem fit to be slain, O best of twice-born. For that is why, even though King Yudhiṣṭhira came within your very reach today, you did not seize him.”

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, plural
वध्यto be slain, killable
वध्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवध्य
Formmasculine, locative, singular
पक्षेin the side/party
पक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपक्ष
Formmasculine, locative, singular
भवतःof you (honorific)
भवतः:
TypeNoun
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, singular
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
Formmasculine, vocative, singular
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अग्रहीःyou seized/captured
अग्रहीः:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formaorist (simple aorist), 2nd, singular, parasmaipada
प्राप्तम्having come, arrived
प्राप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-आप्
Formmasculine, accusative, singular
समीपेnear, in proximity
समीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
Formneuter, locative, singular
अद्यtoday
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, accusative, singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
dvija-sattama (addressed brāhmaṇa, likely Droṇa in context)