Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Abhimanyu-śravaṇa-prastāva and Cakravyūha-vinyāsa

Prelude to Abhimanyu’s Account and the Wheel-Formation Deployment

प्रणयादभिमानाच्च द्विषद्वृद्धा च दुर्मना: । शृण्वतां सर्वयोधानां संरब्धो वाक्यकोविद:,शत्रुओंके अभ्युदयसे वह मन-ही-मन बहुत दुःखी हो गया था। द्रोणाचार्यके प्रति उसके हृदयमें प्रेम था। उसे अपने शौर्यपर अभिमान भी था। अतः अत्यन्त कुपित हो बातचीतमें कुशल राजा दुर्योधनने समस्त योद्धाओंके सुनते हुए इस प्रकार कहा--

sañjaya uvāca |

prāṇayād abhimānāc ca dviṣad-vṛddhā ca durmanāḥ |

śṛṇvatāṃ sarva-yodhānāṃ saṃrabdho vākya-kovidaḥ ||

Sañjaya said: Driven by affection and by pride, and with his hostility intensified, the ill-disposed (king) became inwardly distressed. Then, skilled in speech yet inflamed with anger, he spoke in the hearing of all the warriors.

प्रणयात्from affection
प्रणयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रणय
FormMasculine, Ablative, Singular
अभिमानात्from pride
अभिमानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअभिमान
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विषत्of enemies
द्विषत्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वृद्धाःincreased; grown
वृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्मनाःdejected; ill-minded
दुर्मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शृण्वताम्while (they were) listening; of the listeners
शृण्वताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्व-योधानाम्of all warriors
सर्व-योधानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
संरब्धःenraged; agitated
संरब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
वाक्य-कोविदःskilled in speech
वाक्य-कोविदः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक्यकोविद
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
all warriors (sarva-yodhāḥ)