Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

ततो बले भृशलुलिते परस्परं निरीक्षमाणे रुधिरौघसम्प्लुते । दिवाकरे<स्तंगिरिमास्थिते शनै- रुभे प्रयाते शिबिराय भारत

tato bale bhṛśalulite parasparaṃ nirīkṣamāṇe rudhiraughasamplute | divākare 'stangirim āsthite śanaiḥ ubhe prayāte śibirāya bhārata ||

Sañjaya said: Then, when the armies had been grievously shattered and were looking upon one another amid a flood of blood, and when the sun had slowly reached the mountain of setting, both sides withdrew to their respective camps, O Bhārata. The verse underscores the grim moral weight of battle: even as hostility persists, the day’s end imposes a pause, leaving both hosts to confront the consequences of violence before resuming their chosen course.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
बलेin the army/force
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, locative, singular
भृशexceedingly, greatly
भृश:
TypeIndeclinable
Rootभृश
लुलितेshattered, crushed
लुलिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलुलित
Formneuter, locative, singular
परस्परम्mutually, at each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
निरीक्षमाणेwhile looking at (each other)
निरीक्षमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
Formneuter, locative, singular, present active participle (śatṛ)
रुधिरof blood
रुधिर:
TypeNoun
Rootरुधिर
Formneuter, genitive, singular
ओघflood, torrent
ओघ:
TypeNoun
Rootओघ
Formmasculine, nominative, singular
सम्प्लुतेflooded, inundated
सम्प्लुते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-प्लु
Formneuter, locative, singular, past passive participle
दिवाकरेwhen the sun (day-maker) was (there)
दिवाकरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवाकर
Formmasculine, locative, singular
अस्तम्to setting (down)
अस्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअस्तम्
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि
Formmasculine, accusative, singular
आस्थितेhaving reached/being on (the mountain)
आस्थिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formmasculine, locative, singular, past active participle
शनैःslowly, gradually
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
उभेboth (armies)
उभे:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
Formfeminine, nominative, dual
प्रयातेhaving departed, went
प्रयाते:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या
Formfeminine, nominative, dual, past active participle
शिबिरायto the camp
शिबिराय:
Sampradana
TypeNoun
Rootशिबिर
Formneuter, dative, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)
T
the two armies (Kaurava and Pāṇḍava hosts)
Ś
śibira (camps)
A
astamgiri (mountain of sunset / western horizon)

Educational Q&A

The verse highlights the moral gravity and human cost of war: the battlefield is drenched in blood, and yet the cycle of conflict is temporarily checked by time and nature (sunset). It invites reflection on responsibility and the consequences of chosen actions, even when duty and hostility compel continued fighting.

After intense fighting that has badly shattered the forces, both sides stand facing and observing one another amid bloodshed. As the sun slowly sets, they disengage and return to their respective camps, marking the end of that day’s battle.