Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
शिर: प्रध्वंसयामास वक्षस्याक्रम्प कुज्जर: । आर्य! उस युद्धमें कितने मनुष्य बाणोंसे विदीर्ण होकर रथसे नीचे गिर जाते थे। कितने ही योद्धा कवचशून्य हो धरतीपर गिर पड़ते थे और सहसा कोई हाथी उनकी छातीपर पैर रखकर उनके मस्तकको भी कुचल देता था
śiraḥ pradhvaṃsayāmāsa vakṣasy ākramya kuñjaraḥ |
Sañjaya said: In that battle, many men—pierced through by arrows—fell down from their chariots. Many warriors, stripped of their armour, collapsed upon the earth; and then, in an instant, some elephant would plant its foot upon their chest and crush even their head. The scene underscores the ruthless momentum of war, where the loss of protection and composure leads swiftly from injury to annihilation, and where brute force overwhelms the already fallen.
संजय उवाच