Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

शैनेयो<5प्यन्यदादाय धनुरिन्दुसमझुति:

Śaineyo 'py anyad ādāya dhanur indu-samadyutiḥ

Sañjaya said: Śaineya too, taking up another bow—radiant like the moon—prepared himself again for battle, showing the warrior’s resolve to continue his duty even after loss or setback.

शैनेयःŚaineya (son of Śini; here: Sātyaki)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्दु-सम-आकृतिःhaving a form like the moon
इन्दु-सम-आकृतिः:
TypeNoun
Rootआकृति
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
शैनेय / सात्यकि (Śaineya / Sātyaki)
धनुः (bow)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in one’s appointed duty: a warrior does not abandon responsibility due to a setback, but regathers composure and continues with disciplined resolve.

Sañjaya reports that Śaineya (Sātyaki) takes up another bow—described as moon-bright—indicating he is re-arming himself and returning to active combat after a prior bow was lost, broken, or set aside.