Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā

तं तु कालमनुप्राप्तं विदित्वा पृथिवी तदा । अयाचत वरं यन्मां नरकार्थाय तच्छुणु,“एक बार जब कि वही समय प्राप्त था, पृथ्वीदेवीने अपने पुत्र नरकासुरके लिये मुझसे जो वर माँगा, उसे सुनो

taṃ tu kālam anuprāptaṃ viditvā pṛthivī tadā | ayācata varaṃ yan māṃ narakārthāya tac chṛṇu ||

Sañjaya said: “When that destined time had arrived, the Earth-goddess, recognizing it, then asked me for a boon on behalf of her son Narakāsura. Listen to what she requested.”

तम्that (time)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कालम्time
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तम्having arrived/attained
अनुप्राप्तम्:
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पृथिवीthe Earth (goddess)
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अयाचत्asked/begged
अयाचत्:
TypeVerb
Rootयाच्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, Third, Singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
नरक-अर्थायfor (the sake of) Naraka
नरक-अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootनरक + अर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
तत्that (boon/request)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुhear/listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, Second, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pṛthivī (Bhūdevī)
N
Narakāsura

Educational Q&A

The verse foregrounds kāla (the ripening of time) as a moral and narrative force: when the destined moment arrives, even divine beings act within that framework. It also hints at the ethical weight of boons—requests made out of attachment can shape future suffering and responsibility.

Sañjaya signals a flashback or explanatory aside: he is about to recount how the Earth-goddess (Bhūdevī) approached him at the appropriate time and asked for a boon intended to benefit her son Narakāsura.