Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

अहो धिड़ निहतो भीम: कुञज्जरेणेति मारिष | तेन नागेन संत्रस्ता पाण्डवानामनीकिनी

aho dhiḍ nihato bhīmaḥ kuñjareṇeti māriṣa | tena nāgena saṁtrastā pāṇḍavānām anīkinī

Sañjaya said: “Alas, shame! ‘Bhīma has been slain—by an elephant!’ O revered one. Hearing that cry about the ‘elephant,’ the Pāṇḍavas’ army was thrown into panic.”

अहोalas! / oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
धिग्shame! / fie!
धिग्:
TypeIndeclinable
Rootधिग्
निहतःslain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
कुञ्जरेणby an elephant
कुञ्जरेण:
Karana
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Instrumental, Singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मारिषO sir! / O venerable one!
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नागेनby the elephant
नागेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Singular
संत्रस्ताःterrified
संत्रस्ताः:
TypeVerb
Rootसम्-त्रस्
FormFeminine, Nominative, Plural
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनीकिनीarmy
अनीकिनी:
Karta
TypeNoun
Rootअनीकिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
P
Pāṇḍavas
E
elephant (kuñjara/nāga)

Educational Q&A

The verse highlights how words and perception can become weapons in war: a strategically framed announcement can destabilize even a strong force. It raises an ethical tension central to the Drona Parva—victory pursued through psychological manipulation and the moral cost such tactics impose.

A cry is raised that “Bhīma has been slain—by an elephant.” The mention of an ‘elephant’ (nāga/kuñjara) triggers fear and confusion, and the Pāṇḍava army becomes alarmed. The line reflects the battlefield’s rumor-driven turmoil and the use of misleading signals to shake morale.