Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance

ततोअसम्बष्ठोडस्थिभेदिन्या निरभिद्यच्छलाकया । स त्यक्त्वा सशरं चापं रथाद्‌ भूमिमुपागमत्‌,तब अम्बष्ठने हड्डियोंको छेद देनेवाली शलाकाद्वारा चेदिराजको विदीर्ण कर दिया। वे बाणसहित धनुषको त्यागकर रथसे पृथ्वीपर गिर पड़े

tato ’sambaṣṭho ’sthibhedinyā nirabhidyacchalākayā | sa tyaktvā saśaraṃ cāpaṃ rathād bhūmim upāgamat ||

Sañjaya said: Then, with a bone-splitting iron dart (śalākā), he pierced the king of Cedi. Struck down, the Cedi ruler let go of his bow along with the arrow and fell from his chariot to the earth. The scene underscores the grim ethic of battlefield duty: prowess and resolve decide outcomes, yet even a mighty king is rendered helpless in an instant by the instruments of war.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
असम्बष्ठोदस्थिभेदिन्याby the (rod) that splits the bones of the (unarmoured) chest
असम्बष्ठोदस्थिभेदिन्या:
Karana
TypeAdjective
Rootअ-सम्बष्ठ-उद-अस्थि-भेदिन्
FormFeminine, Instrumental, Singular
निरभिद्यत्split, pierced
निरभिद्यत्:
TypeVerb
Rootनि-√भिद्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
छलाकयाwith a rod/needle-like missile (śalākā)
छलाकया:
Karana
TypeNoun
Rootशलाका
FormFeminine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Root√त्यज्
FormAbsolutive (Gerund), Active
सशरम्together with arrows
सशरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-शर
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
भूमिम्to the ground
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
उपागमत्went, came down, fell
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप-√गम्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Cedi king (Cedirāja)
Ś
śalākā (iron dart)
B
bow (cāpa)
A
arrow (śara)
C
chariot (ratha)
E
earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of kṣatriya warfare: skill and weaponry can abruptly overturn status and strength, reminding the listener of human fragility and the grave moral weight carried by those who choose the battlefield path.

In Sañjaya’s report, a bone-splitting iron dart (śalākā) pierces the Cedi king; wounded, he drops his bow and arrow and falls from his chariot onto the ground.