Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

तथा तित्तिरिकल्माषा हया वातसमा जवे | अवहंस्तुमुले युद्धे सहदेवमुदायुधम्‌,इस प्रकार अस्त्र-शस्त्रोंसे सम्पन्न सहदेवको तीतरके समान चितकबरे रंगवाले तथा वायुके समान वेगशाली घोड़े उस भयंकर युद्धमें ले गये

sañjaya uvāca | tathā tittirikalmāṣā hayā vātasamā jave | avahaṃs tumule yuddhe sahadevam udāyudham ||

Sañjaya said: Then those horses, speckled like partridges and swift as the wind, bore Sahadeva—armed and ready—through the tumult of that dreadful battle. The image underscores how, in war, even a righteous and disciplined warrior is carried forward by the relentless momentum of combat, where speed and force often decide the immediate course of events.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formtrue
तित्तिरि-कल्माषाःspeckled like a partridge
तित्तिरि-कल्माषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतित्तिरिकल्माष
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
वात-समाःequal to the wind
वात-समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवातसम
FormMasculine, Nominative, Plural
जवेin speed
जवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Locative, Singular
अवहन्carried away, bore
अवहन्:
TypeVerb
Rootवह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
तुमुलेin the tumultuous (state)
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Locative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
उदायुधम्with weapon raised; armed
उदायुधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदायुध
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
H
horses