Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

जातरूपसमाभासा: सर्वे लोहितकध्वजा: । पाँच भाई केकयराजकुमार इन्द्रगोप (वीरबहूटी)-के समान रंगवाले घोड़ोंद्वारा रणभूमिमें लौट रहे थे। उन पाँचों भाइयोंकी कान्ति सुवर्णके समान थी तथा वे सब-के-सब लाल रंगकी ध्वजा-पताका धारण किये हुए थे ।। १७३६ || ते हेममालिन: शूरा: सर्वे युद्धविशारदा:

jātarūpasamābhāsāḥ sarve lohitakadhvajāḥ | te hemamālinaḥ śūrāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ ||

Sañjaya said: All of them shone with a radiance like refined gold, and each bore a crimson banner. Those heroic men, adorned with golden garlands, were all skilled in the arts of war—an image of martial splendor that underscores how, in the midst of the Drona-parvan’s relentless violence, outward signs of glory and prowess continue to mark the combatants even as the ethical weight of the conflict deepens.

जातरूपसमाभासाःhaving a luster like gold
जातरूपसमाभासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातरूप-समाभास
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
लोहितकध्वजाःhaving red banners/flags
लोहितकध्वजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोहितक-ध्वज
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हेममालिनःwearing garlands/ornaments of gold
हेममालिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेम-मालिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धविशारदाःskilled/adept in battle
युद्धविशारदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-विशारद
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gold-like radiance (jātarūpa)
C
crimson banners (lohitakadhvaja)
G
golden garlands (hemamālā)