रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances
दुर्योधन उवाच पश्य राधेय पज्चालानू प्रणुन्नान् द्रोणसायकै: । सिंहेनेव मृगान् वन्यांस्त्रासितान् दृढ्धन्वना,दुर्योधन बोला--राधानन्दन! देखो, सुदृढ़ धनुष धारण करनेवाले द्रोणाचार्यके बाणोंसे ये पांचाल सैनिक उसी प्रकार पीड़ित हो रहे हैं, जैसे सिंह वनवासी मृगोंको त्रस्त कर देता है
duryodhana uvāca: paśya rādheya pāñcālān u praṇunnān droṇasāyakaiḥ | siṃheneva mṛgān vanyāṃs trāsitān dṛḍhadhanvanā ||
Duryodhana said: “Look, O Rādheya (son of Rādhā), how the Pāñcāla warriors are being driven back and harried by Droṇa’s arrows. They are terrified, like wild deer in the forest when a lion—mighty with a firm bow—sets upon them.” In this war-speech, Duryodhana frames Droṇa’s prowess as a sign of rightful dominance and urges confidence through a predator–prey image that normalizes fear and rout as the expected moral order of battlefield power.
दुर्योधन उवाच