स पार्वत्या: कृते शर्व: कृतवान् बालरूपताम् | ते मया सहिता यूय॑ प्रापयध्वं तमेव हि,तत्पश्चात् भगवान् ब्रह्माने उन देवश्रेष्ठ इन्द्र आदिसे कहा--'देवताओ! वे चराचर जगतके स्वामी साक्षात् भगवान् शंकर थे। उन महेश्वरसे बढ़कर दूसरी कोई सत्ता नहीं है। तुमलोगोंने पार्ववीजीके साथ जिस अमिततेजस्वी बालकका दर्शन किया है, उसके रूपमें भगवान् शंकर ही थे। उन्होंने पार्वतीजीकी प्रसन्नताके लिये बालरूप धारण कर लिया था; अतः तुमलोग मेरे साथ उन्हींकी शरणमें चलो'
sa pārvatyāḥ kṛte śarvaḥ kṛtavān bālarūpatām | te mayā sahitā yūyaṃ prāpayadhvaṃ tameva hi |
Vyāsa said: “For Pārvatī’s sake, Śarva (Śiva) assumed the form of a child. Therefore, you all, together with me, should approach and take refuge in Him alone.” In this passage, the gods are reminded that the supreme Lord they encountered as a radiant boy was none other than Śaṅkara himself, who adopted that guise to please Pārvatī—teaching humility before the highest divinity and the ethical priority of seeking the true source of protection rather than relying on one’s own status or power.
व्यास उवाच
Even the gods must recognize the highest reality and seek refuge in it: Śiva can manifest in any form, and true security lies in surrender to the supreme Lord rather than in one’s own rank or power.
Vyāsa explains that the radiant child seen in connection with Pārvatī was actually Śiva (Śarva) himself, who took a child’s form to please her, and he urges the assembled gods to go with him and approach that very Lord.