Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

स पार्वत्या: कृते शर्व: कृतवान्‌ बालरूपताम्‌ | ते मया सहिता यूय॑ प्रापयध्वं तमेव हि,तत्पश्चात्‌ भगवान्‌ ब्रह्माने उन देवश्रेष्ठ इन्द्र आदिसे कहा--'देवताओ! वे चराचर जगतके स्वामी साक्षात्‌ भगवान्‌ शंकर थे। उन महेश्वरसे बढ़कर दूसरी कोई सत्ता नहीं है। तुमलोगोंने पार्ववीजीके साथ जिस अमिततेजस्वी बालकका दर्शन किया है, उसके रूपमें भगवान्‌ शंकर ही थे। उन्होंने पार्वतीजीकी प्रसन्नताके लिये बालरूप धारण कर लिया था; अतः तुमलोग मेरे साथ उन्हींकी शरणमें चलो'

sa pārvatyāḥ kṛte śarvaḥ kṛtavān bālarūpatām | te mayā sahitā yūyaṃ prāpayadhvaṃ tameva hi |

Vyāsa said: “For Pārvatī’s sake, Śarva (Śiva) assumed the form of a child. Therefore, you all, together with me, should approach and take refuge in Him alone.” In this passage, the gods are reminded that the supreme Lord they encountered as a radiant boy was none other than Śaṅkara himself, who adopted that guise to please Pārvatī—teaching humility before the highest divinity and the ethical priority of seeking the true source of protection rather than relying on one’s own status or power.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
कृतेfor the sake of
कृते:
Sampradana
TypeIndeclinable
Rootकृत
Formpostposition-like (genitive + कृते)
शर्वःŚarva (Śiva)
शर्वः:
Karta
TypeNoun
Rootशर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतवान्did / made / assumed
कृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formpast active participle (क्तवतुँ), Masculine, Nominative, Singular
बालरूपताम्the state of having a child's form
बालरूपताम्:
Karma
TypeNoun
Rootबालरूपता
FormFeminine, Accusative, Singular
तेyou (those people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मयाwith me
मया:
Saha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सहिताjoined / accompanied
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
Formpast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
यूयम्you
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Plural
प्रापयध्वम्go/lead yourselves to; reach
प्रापयध्वम्:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-आप् (प्रापयति)
FormLot (imperative), Ātmanepada, Second, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor / indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्that (then/thereafter—contextual)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
देवश्रेष्ठान्the best among the gods
देवश्रेष्ठान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवश्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Plural
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
आदीन्and others
आदीन्:
Karma
TypeNoun
Rootआदि
FormMasculine, Accusative, Plural
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormLan (imperfect), Parasmaipada, Third, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pārvatī
Ś
Śarva (Śiva/Śaṅkara)
T
the gods (devatāḥ, implied addressees)
C
child-form (bālarūpa)

Educational Q&A

Even the gods must recognize the highest reality and seek refuge in it: Śiva can manifest in any form, and true security lies in surrender to the supreme Lord rather than in one’s own rank or power.

Vyāsa explains that the radiant child seen in connection with Pārvatī was actually Śiva (Śarva) himself, who took a child’s form to please her, and he urges the assembled gods to go with him and approach that very Lord.