तस्मात् त्वां प्रष्टमिच्छामो निर्जिता येन वै वयम् । अयुध्यता हि बालेन लीलया सपुरंदरा:,“अत: हमलोग आपसे उसके विषयमें पूछना चाहते हैं, उस बालकने बिना युद्धके ही खेल-खेलमें इन्द्रसहित हम देवताओंको परास्त कर दिया”
tasmāt tvāṃ praṣṭum icchāmo nirjitā yena vai vayam | ayudhyatā hi bālena līlayā sapuraṃdarāḥ ||
Therefore we wish to question you about him—by whom we were indeed subdued. For that mere boy, without even engaging in battle, effortlessly overcame us, the gods, even with Indra among us, as if in play.
व्यास उवाच
The verse highlights humility and discernment: even the gods can be overcome, and true superiority may manifest without violence—prompting respectful inquiry into the source of such extraordinary power.
The speaker states that the gods, even with Indra, were defeated by a mere boy without any battle, as if in play; therefore they wish to ask the addressed person about that boy and the cause of their defeat.