Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

पुराणि दग्धवन्तं तं देवी याता प्रवीक्षितुम्‌

purāṇi dagdhavantaṃ taṃ devī yātā pravīkṣitum

Vyāsa said: The Goddess went to see him—who had burned up the ancient records—so as to examine the matter for herself. The line underscores that even after a destructive act, a higher authority investigates directly, implying accountability and discernment rather than blind approval.

पुराणिancient (things)
पुराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootपुराण
FormNeuter, Accusative, Plural
दग्धवन्तम्burnt, having been burnt
दग्धवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदग्धवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवीthe देवी (goddess/lady)
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
याताgone, having gone
याता:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रवीक्षितुम्to look at, to inspect
प्रवीक्षितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + वीक्ष्
FormInfinitive (Tumun)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Devī (the Goddess)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and accountability: after a harmful or irreversible act (burning the ‘ancients’), a higher moral authority does not merely react but investigates directly, implying that judgment should be based on careful examination.

Vyāsa narrates that the Goddess goes to see a particular person—described as one who has burned the ancient materials—specifically in order to inspect and verify the situation herself.