अणी कृत्वैलपत्रं च पुष्पदन्तं च ऋयम्बक: । यूपं कृत्वा तु मलयमवनाहं च तक्षकम्
aṇī kṛtvailapatraṃ ca puṣpadantaṃ ca ṛyambakaḥ | yūpaṃ kṛtvā tu malayamavanāhaṃ ca takṣakam ||
Vyāsa said: “Ṛyambaka fashioned a sharp point and also a leaf-like blade; he also made Puṣpadanta. And having made a sacrificial post, he further fashioned Malaya, Avanāha, and Takṣaka.” The verse presents a catalogue of crafted forms—suggesting deliberate construction and preparation—often used in the epic to underscore how human (or superhuman) agency shapes the instruments and agents through which larger conflicts and moral consequences unfold.
व्यास उवाच