Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

त्रिशूलपार्णिं वरदं खड्गचर्मधरं प्रभुम्‌ । पिनाकिनं खड्गधरं लोकानां पतिमीश्वरम्‌

triśūlapārṇiṃ varadaṃ khaḍgacarmadharaṃ prabhum | pinākinaṃ khaḍgadharaṃ lokānāṃ patim īśvaram

Vyāsa said: (He beheld and praised) the mighty Lord who bears the trident, the gracious giver of boons, armed with sword and shield; the wielder of the Pināka bow, sword in hand—Īśvara, the sovereign master of the worlds. The verse frames the deity as both protector and supreme ruler, evoking reverence amid the moral turbulence of war.

त्रिशूलपार्णिम्him whose weapon/hand is a trident
त्रिशूलपार्णिम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिशूलपार्णि
FormMasculine, Accusative, Singular
वरदम्the boon-giver
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Accusative, Singular
खड्गचर्मधरम्bearing sword and shield
खड्गचर्मधरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootखड्गचर्मधर
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभुम्the lord, master
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Accusative, Singular
पिनाकिनम्the bearer of Pināka (Śiva)
पिनाकिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपिनाकिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
खड्गधरम्bearing a sword
खड्गधरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootखड्गधर
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
पतिम्lord, husband; master
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the supreme ruler
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ī
Īśvara (Śiva/Rudra)
T
triśūla (trident)
K
khaḍga (sword)
C
carma (shield)
P
Pināka (bow)
L
lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse emphasizes divine sovereignty and refuge: the supreme Lord is simultaneously the wielder of formidable weapons (power to restrain adharma) and the giver of boons (grace to protect and uplift). In a war setting, it reminds the listener that ultimate authority and moral order transcend human conflict.

Vyāsa describes (or invokes) the supreme deity with a string of epithets—trident-bearer, Pināka-wielder, sword-and-shield bearer—identifying him as Īśvara, lord of the worlds. The narration heightens the sense of divine presence and power within the unfolding events of the Drona Parva.