Shloka 29

रुद्राय शितिकण्ठाय कनिष्ठाय सुवर्चसे । कपर्दिने करालाय हर्यक्षवरदाय च,कुन्तीनन्दन! अतः तुम भी उन शान्तस्वरूप भगवान्‌ शिवको सदा नमस्कार किया करो। जो रुद्र, नीलकण्ठ, कनिष्ठ (सूक्ष्म या दीप्तिमान), उत्तम तेजसे सम्पन्न, जटाजूटधारी, विकरालस्वरूप, पिंगल नेत्रवाले तथा कुबेरको वर देनेवाले हैं, उन भगवान्‌ शिवको नमस्कार है

rudrāya śitikaṇṭhāya kaniṣṭhāya suvarcase | kapardine karālāya haryakṣavaradāya ca, kuntīnandana! ataḥ tvam api tān śāntasvarūpān bhagavantaṁ śivaṁ sadā namaskuru | yo rudraḥ nīlakaṇṭhaḥ kaniṣṭhaḥ (sūkṣmaḥ vā dīptimān), uttamatejase sampannaḥ, jaṭājūṭadhārī, vikarālasvarūpaḥ, piṅgalanetravān tathā kuberaṁ varadātā, taṁ bhagavantaṁ śivaṁ namas te ||

Vyāsa said: “O son of Kuntī, therefore you too should always bow to that Lord Śiva whose very nature is peace. Salutations to him who is called Rudra, the Blue-throated one; who is subtle (or the youngest) and radiant; endowed with excellent splendor; the wearer of matted locks; awe-inspiring in form; tawny-eyed; and the giver of boons even to Kubera.”

रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Dative, Singular
शितिकण्ठायto the blue-throated one
शितिकण्ठाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootशितिकण्ठ
FormMasculine, Dative, Singular
कनिष्ठायto the youngest / smallest (epithet)
कनिष्ठाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootकनिष्ठ
FormMasculine, Dative, Singular
सुवर्चसेto the radiant one
सुवर्चसे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसुवर्चस्
FormMasculine, Dative, Singular
कपर्दिनेto the matted-haired one
कपर्दिने:
Sampradana
TypeNoun
Rootकपर्दिन्
FormMasculine, Dative, Singular
करालायto the fearsome one
करालाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootकराल
FormMasculine, Dative, Singular
हर्यक्षवरदायto the giver of a boon to Haryakṣa (Kubera)
हर्यक्षवरदाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootहर्यक्षवरद
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śiva
R
Rudra
Ś
Śitikaṇṭha/Nīlakaṇṭha
K
Kubera
K
Kuntīnandana (Arjuna)

Educational Q&A

The verse teaches sustained devotion and reverence toward Śiva, presenting remembrance and salutations as a stabilizing, dharmic practice—especially amid crisis—by contemplating the Lord through his many epithets and powers.

Vyāsa addresses Arjuna (Kuntīnandana), urging him to continually bow to Śiva. The verse functions as a brief stuti: a litany of Śiva’s names and attributes, emphasizing his peaceful essence alongside his formidable, protective aspects.