तस्मै नमस्तु कुर्वन्तो देवास्तिष्ठन्ति वै दिवि । ये चान्ये मानवा लोके ते च स्वर्ग जितो नरा:
tasmai namas tu kurvanto devās tiṣṭhanti vai divi | ye cānye mānavā loke te ca svargaṃ jito narāḥ ||
Paying homage to him, the gods indeed remain established in heaven; and those other human beings in the world as well—those men have won heaven. The verse underscores that reverent recognition of true greatness (worthy of salutations) is itself a dharmic act, bearing exalted spiritual fruit.
व्यास उवाच
The verse teaches that offering sincere homage to a truly worthy person is a dharmic act that yields exalted results: even gods are portrayed as honoring him, and humans who do likewise are said to attain (win) heaven—highlighting reverence, humility, and recognition of virtue as spiritually potent.
Vyāsa states that the gods in heaven stand in reverence to ‘him’ (a previously mentioned exalted figure), and that humans in the world who also offer salutations likewise attain heaven. The line functions as a commendation of the figure’s greatness and of the merit gained by honoring such greatness.