स्थातुमुत्सहते कश्रिन्न तस्मिन्नग्रतः स्थिते । न हि भूतं सम॑ तेन त्रिषु लोकेषु विद्यते,जब वे ही सामने आकर खड़े हो जायाँ तो वहाँ ठहरनेका साहस कोई नहीं कर सकता है? तीनों लोकोंमें कोई भी प्राणी उनकी समानता करनेवाला नहीं है
sthātum utsahate kaścin na tasminn agrataḥ sthite | na hi bhūtaṃ samaṃ tena triṣu lokeṣu vidyate ||
Vyāsa said: When he stands facing them in the forefront, no one dares to hold their ground. For in the three worlds there exists no being equal to him—none who can match his might and presence.
व्यास उवाच
The verse highlights how extraordinary prowess can overwhelm opponents psychologically: when a supremely capable warrior takes the front, others lose the courage to stand firm. Ethically, it underscores the role of morale, reputation, and perceived invincibility in the dynamics of dharmic warfare.
Vyāsa describes a warrior’s unmatched dominance on the battlefield: once he appears at the forefront, no one dares to remain before him, because none in the three worlds is considered his equal.