Previous Verse
Next Verse

Shloka 139

विषमस्थ: शरीरेषु समश्न प्राणिनामिह । स वायुर्विषमस्थेषु प्राणोडपान: शरीरिषु,वे प्राणियोंके शरीरोंमें विषम संख्यावाले पाँच प्राणोंके साथ निवास करते हुए सदा समभावसे स्थित रहते हैं। विषम परिस्थितियोंमें पड़े हुए समस्त देहधारियोंके भीतर वे ही प्राणवायु और अपानवायुके रूपमें विराजमान हैं

viṣamasthaḥ śarīreṣu samaśn prāṇinām iha | sa vāyur viṣamasthēṣu prāṇo 'pānaḥ śarīriṣu ||

Vyāsa said: In the bodies of living beings, though situated amid unequal and varied conditions, that vital Wind remains evenly poised. In all embodied creatures who find themselves in adverse or irregular states, it is that same force that shines forth as prāṇa and apāna—sustaining life through balanced inner functioning even when outer circumstances are unbalanced.

विषमस्थःsituated in unequal/irregular (places/conditions)
विषमस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootविषम-स्थ (स्थ धातु से निष्पन्न)
FormMasculine, Nominative, Singular
शरीरेषुin bodies
शरीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Locative, Plural
समश्नeats/consumes equally; partakes evenly
समश्न:
TypeVerb
Rootसम् + अश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
इहhere
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वायुःwind; vital air
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
विषमस्थेषुin those situated in unequal/irregular conditions
विषमस्थेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविषम-स्थ (स्थ धातु से निष्पन्न)
FormMasculine, Locative, Plural
प्राणःprāṇa (in-breath; vital air)
प्राणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Singular
अपानःapāna (down-breath; vital air)
अपानः:
Karta
TypeNoun
Rootअपान
FormMasculine, Nominative, Singular
शरीरिषुin embodied beings
शरीरिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीरिन्
FormMasculine, Locative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
vāyu (vital wind)
P
prāṇa
A
apāna
Ś
śarīra (body)
P
prāṇin (living beings)