Shloka 114

स चैव व्यापृतो लोके मनुष्याणां शुभाशुभे । ऐश्वर्याच्चैव कामानामीश्व्‌रक्ष॒ स उच्यते,इन्द्र आदि देवताओंमें उन्हींका ऐश्वर्य बताया जाता है, वे ही ईश्वर होनेके कारण लोकमें मनुष्योंके शुभाशुभ कर्मोके फल देनेमें संलग्न रहते हैं। सम्पूर्ण कामनाओंके ईश्वर भी वे ही बताये जाते हैं

sa caiva vyāpṛto loke manuṣyāṇāṃ śubhāśubhe | aiśvaryāc caiva kāmānām īśvaraḥ sa ucyate |

And he alone is engaged in the world with regard to the auspicious and inauspicious deeds of human beings, dispensing their results. Because sovereignty and the fulfillment of desires depend upon him, he is therefore called the Lord (Īśvara).

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
व्यापृतःengaged/occupied
व्यापृतः:
TypeAdjective
Rootवि-आ-√वृत् (व्यापृ) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
मनुष्याणाम्of men/humans
मनुष्याणाम्:
TypeNoun
Rootमनुष्य
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
शुभाशुभेin good and bad (matters/deeds)
शुभाशुभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुभ + अशुभ
Formनपुं, सप्तमी, द्विवचन
ऐश्वर्यात्from/owing to sovereignty
ऐश्वर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootऐश्वर्य
Formनपुं, पञ्चमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कामानाम्of desires
कामानाम्:
TypeNoun
Rootकाम
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
ईश्वरःlord/master
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
उच्यतेis called/said
उच्यते:
TypeVerb
Root√वच् (उच्यते—वच् धातोः कर्मणि प्रयोगः)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि, प्रथम, एकवचन

व्यास उवाच

Ī
Īśvara (the Lord)
M
manuṣya (human beings)
I
Indra (implied in the accompanying gloss)

Educational Q&A

The verse asserts a moral-causal order: human actions (good and bad) bear results, and a supreme Lord is described as the regulator who dispenses those outcomes and governs sovereignty and the fulfillment of desires.

Vyāsa is explaining a theological-ethical point within the discourse: the Lord’s active governance in the world is shown through the administration of karmic results and the control of power and desires, framing events within a larger moral order.