स भव: स च पर्जन्यो महादेव: सनातन: । स चन्द्रमा: स चेशान: स सूर्यो वरुणश्व॒ सः,वे ही भव, वे ही मेघ और वे ही सनातन महादेव हैं। चन्द्रमा, ईशान, सूर्य और वरुण भी वे ही हैं
sa bhavaḥ sa ca parjanyo mahādevaḥ sanātanaḥ | sa candramāḥ sa ceśānaḥ sa sūryo varuṇaś ca saḥ ||
Vyāsa said: He is Bhava; he is also Parjanya (the rain-bearing power); he is the eternal Mahādeva. He is the Moon; he is Īśāna; he is the Sun; and he is Varuṇa as well. Thus the text affirms a single supreme divinity manifesting as many cosmic and moral powers that sustain the world.
व्यास उवाच
The verse teaches the unity of the divine: one supreme reality is praised as many well-known deities and cosmic functions—rain, moon, sun, and the moral-cosmic governance associated with Varuṇa—encouraging a vision of integrated dharma and reverence beyond sectarian division.
Vyāsa is speaking in a laudatory, identificatory mode, listing divine names to declare that the same supreme being pervades multiple forms and powers. In the wider war-epic setting, such declarations typically reinforce faith, cosmic perspective, and the sense that the conflict unfolds under an overarching divine order.