Shloka 88

छादयामास समरे द्रोणपुत्रं परंतप: । फिर तो शत्रुओंको संताप देनेवाले भीमसेनने क्रोधमें भरे हुए विषधर सर्पोंके समान सैकड़ों तीखे बाणोंद्वारा समरांगणमें द्रोणपुत्र अश्वत्थामाको आच्छादित कर दिया ।। ८७३६ || ततो द्रौणिर्महातेजा: शरवर्ष निहत्य तम्‌

sañjaya uvāca |

chādayāmāsa samare droṇaputraṃ parantapaḥ |

krodhabhareṇa bhīmasenaḥ viṣadhara-sarpān iva śataśas tīkṣṇaiḥ śaraiḥ samara-aṅgaṇe droṇaputram aśvatthāmānam ācchādayat ||

Sanjaya said: In the thick of battle, Bhimasena—scorcher of his foes—overwhelmed Drona’s son Ashvatthama. Driven by wrath, he covered him on the battlefield with hundreds of razor-sharp arrows, like venomous serpents striking in a frenzy. The scene underscores how anger, once unleashed in war, turns prowess into a storm of violence that eclipses restraint.

छादयामासcovered, enveloped
छादयामास:
TypeVerb
Rootछाद्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
द्रोणपुत्रम्Drona's son (Ashvatthama)
द्रोणपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रौणिःDrona's son (Ashvatthama)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
Formmasculine, nominative, singular
महातेजाःof great splendor/energy
महातेजाः:
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
Formmasculine, nominative, singular
शरवर्षम्a rain/shower of arrows
शरवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
Formneuter, accusative, singular
निहत्यhaving struck down / having slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
A
Ashvatthama (Drona’s son)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how wrath (krodha) intensifies violence in war: a warrior’s skill becomes a blinding barrage, suggesting that even justified martial duty can be ethically compromised when driven by uncontrolled anger.

Sanjaya describes Bhima, enraged, unleashing a dense shower of sharp arrows that ‘covers’ Ashvatthama on the battlefield, momentarily overpowering him through sheer volume and ferocity of attack.