Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

एष चास्त्रप्रतीघातं वासुदेव: प्रयुक्तवान्‌ अन्यथा विहित: संख्ये वध: शत्रोर्जनाधिप,'जनेश्वर! श्रीकृष्णने इस अस्त्रके निवारणका उपाय बता दिया है और उसका प्रयोग किया है; अन्यथा आज युद्धमें सम्पूर्ण शत्रुओंका वध हो ही गया होता

eṣa cāstrapratīghātaṃ vāsudevaḥ prayuktavān; anyathā vihitaḥ saṅkhye vadhaḥ śatror janādhipa, janeśvara!

Sañjaya said: Vāsudeva has applied the countermeasure to repel this weapon. Otherwise, O king, O lord of men, in today’s battle the destruction ordained for the enemy would indeed have been fully accomplished. The moment underscores how strategic restraint and timely intervention can avert total annihilation even when victory seems fated.

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्त्र-प्रतीघातम्the counteraction/repulse of a weapon
अस्त्र-प्रतीघातम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्रप्रतीघात
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयुक्तवान्has employed/used
प्रयुक्तवान्:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
विहितःordained/appointed; destined
विहितः:
TypeVerb
Rootवि-धा
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
वधःslaughter/killing
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रोःof the enemy
शत्रोः:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
जनाधिपO lord of men (king)
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
जन-ईश्वरO ruler of people
जन-ईश्वर:
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
J
Janādhipa (the king, Dhṛtarāṣṭra as addressee)
E
Enemy (śatru)
A
Astra (weapon/missile)
A
Astrapratīghāta (countermeasure)