Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

तस्मात्‌ सम्पश्यतस्तस्य द्रावयिष्यामि वाहिनीम्‌ । विद्राव्य सर्वान्‌ हन्तास्मि जाल्मं पाउ्चाल्यमेव तु

tasmāt sampaśyatastasya drāvayiṣyāmi vāhinīm | vidrāvya sarvān hantāsmi jālmaṃ pāñcālyam eva tu ||

Sañjaya said: “Therefore, while he looks on, I shall put his army to flight. Having scattered them all, I will then slay that vile Pañcāla alone.” The utterance frames a warrior’s resolve not merely to defeat an opposing force but to humiliate its leader through the spectacle of rout, revealing how anger and contempt can eclipse restraint amid the ethics of war.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
सम्पश्यतःof (him) while looking on/observing
सम्पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम् + √पश्
Formpresent active participle, masculine, genitive, singular
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
द्रावयिष्यामिI will cause to flee/drive away
द्रावयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Root√द्रु (द्रवति) (causative: द्रावयति)
Formsimple future (causative), 1st, singular, parasmaipada
वाहिनीम्the army
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
Formfeminine, accusative, singular
विद्राव्यhaving routed/driven away
विद्राव्य:
Karna
TypeVerb
Rootवि + √द्रु (द्रवति)
Formabsolutive (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यप्), active
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
हन्तास्मिI will slay / I slay
हन्तास्मि:
Karta
TypeVerb
Root√हन् + अस्मि
Formpresent indicative, 1st, singular, parasmaipada
जाल्मम्the vile/wicked (one)
जाल्मम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजाल्म
Formmasculine, accusative, singular
पाञ्चाल्यम्the Panchala prince (Dhrishtadyumna)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
Formmasculine, accusative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vāhinī (army)
P
Pāñcālya (the Pañcāla prince/leader)