गदयाप्यनया गुर्व्या हेमविग्रहया रणे । कालवत् प्रहरिष्यामि द्रौणेरस्त्र विशातयन्,“इस सुवर्णमयी भारी गदासे रणभूमिमें द्रोणपुत्रके अस्त्रोंको चूर-चूर करनेके लिये मैं कालके समान प्रहार करूँगा
gadayāpy anayā gurvyā hemavigrahayā raṇe | kālavat prahariṣyāmi drauṇer astra-viśātayan ||
Sañjaya said: “Even with this massive, gold-bodied mace on the battlefield, I shall strike like Death itself, shattering the weapons of Droṇa’s son.” The line frames the combat not merely as brute force but as a vow of overwhelming, fate-like retribution in the moral chaos of war.
संजय उवाच