“जब कौरव अधर्मपूर्वक हमें राज्यसे निर्वासित कर रहे थे, तब जिन्होंने हमें रोकने (शान्त करने)-की ही चेष्टा की थी; किंतु उनका हित चाहनेवाले हमलोगोंका उस समय उन्होंने साथ नहीं दिया था ।। यो5सावत्यन्तमस्मासु कुर्वाण: सौहृदं परम् । हतस्तदर्थ मरणं गमिष्यामि सबान्धव:,“जो (इस प्रकार) हमलोगोंपर अत्यन्त स्नेह करनेवाले थे वे द्रोणाचार्य मारे गये हैं; अतः: उनके लिये अपने भाइयोंसहित मैं भी मर जाऊँगा”
yadā kauravā adharmapūrvakaṃ asmān rājyād nirvāsayanti sma, tadā ye asmān nivārayituṃ (śāntayituṃ) eva ceṣṭitavantaḥ; kintu asmākaṃ hitaiṣiṇaḥ santo ’pi te tadā asmābhiḥ sārdhaṃ na tiṣṭhanti sma. yo ’sāv atyantam asmāsu kurvāṇaḥ sauhṛdaṃ param, hataḥ; tadarthaṃ maraṇaṃ gamiṣyāmi sabāndhavaḥ.
Sanjaya said: “When the Kauravas were driving us from the kingdom by unrighteous means, there were those who tried only to restrain and pacify the situation; yet, though we sought their welfare, they did not stand with us then. Now that Drona—who showed us the highest friendship and deep affection—has been slain, I too will go to death for his sake, together with my kinsmen.”
संजय उवाच