Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

यथा शिलोच्चये शैल: सागरे सागरो यथा । प्रतिहन्येत राजेन्द्र तथा55सन्‌ कुरुपाण्डवा:,राजेन्द्र! जैसे एक पहाड़ दूसरे पहाड़से टकरा जाय तथा एक समुद्र दूसरे समुद्रसे टक्कर ले, वही अवस्था कौरव-पाण्डव योद्धाओंकी भी थी

sañjaya uvāca | yathā śilocchaye śailaḥ sāgare sāgaro yathā | pratihanyeta rājendra tathāsan kurupāṇḍavāḥ ||

Sañjaya said: “O king, just as one mountain crashes against another on a rocky height, and as one ocean surges to meet another, so did the Kurus and the Pāṇḍavas collide—an encounter of equal force, vastness, and unyielding resolve.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शिलोच्चयेon/at a heap of rocks (rocky mass)
शिलोच्चये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिलोच्चय
FormMasculine, Locative, Singular
शैलःa mountain
शैलः:
Karta
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Nominative, Singular
सागरेin/at the ocean
सागरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Locative, Singular
सागरःan ocean
सागरः:
Karta
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रतिहन्येतwould strike against / would collide
प्रतिहन्येत:
TypeVerb
Rootप्रति-हन्
FormOptative (Vidhi-lin), Atmanepada, 3rd, Singular
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), Parasmaipada, 3rd, Plural
कुरु-पाण्डवाःthe Kurus and the Pandavas
कुरु-पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु + पाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājendra')
K
Kurus
P
Pāṇḍavas
M
mountain (śaila)
O
ocean (sāgara)