Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अकार्य तादृशं कृत्वा पुनरेव गुरु क्षिपन्‌

akārya tādṛśaṃ kṛtvā punar eva guruṃ kṣipan

Sañjaya said: “Having committed such an improper deed, he again hurled it at the teacher.” The line underscores the ethical gravity of repeating a wrongful act—especially when directed against one’s guru—highlighting how anger and battlefield frenzy can drive a person to violate the restraints of dharma.

अकार्यंa wrongful act / improper deed
अकार्यं:
Karma
TypeNoun
Rootअकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तादृशंsuch, of that kind
तादृशं:
Karma
TypeAdjective
Rootतादृश
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गुरुंthe teacher
गुरुं:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षिपन्throwing / hurling (at)
क्षिपन्:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
guru (the teacher/preceptor)

Educational Q&A

The verse highlights that repeating an unethical act—especially against one’s guru—deepens adharma. It points to the moral danger of letting rage or rivalry override reverence, restraint, and right conduct.

Sañjaya reports that after performing a deed judged improper, the agent once again throws (or attacks with what is thrown) toward the guru, emphasizing escalation and the breakdown of customary respect amid the violence of war.