Previous Verse
Next Verse

Shloka 233

अद्य शक्ता रणे जेतुं रथस्थ॑ मां नरषभा: । आज रणभूमिमें रथपर बैठे हुए मुझ अश्वत्थामाको न तो देवता, न गन्धर्व, न असुर, न राक्षस और न कोई श्रेष्ठ मानव वीर ही परास्त कर सकते हैं

adya śaktā raṇe jetuṁ rathasthaṁ māṁ nararṣabhāḥ | āj raṇabhūmau rathopasthaḥ mām aśvatthāmānaṁ na devatā na gandharvā na asurā na rākṣasā na ca kaścid śreṣṭha-mānuṣa-vīraḥ parājayituṁ śaknoti |

Sañjaya said: “Today, seated upon my chariot and ready for battle, I am capable of victory. On this battlefield, no god, gandharva, asura, rākṣasa, nor even any foremost human hero can defeat me—Aśvatthāmā—while I stand on my chariot.”

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
शक्ताःable, capable
शक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
जेतुम्to conquer/defeat
जेतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive
रथस्थम्seated on the chariot
रथस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरथस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
नरर्षभाःbulls among men, best of men
नरर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
D
devatāḥ (gods)
G
gandharvāḥ
A
asurāḥ
R
rākṣasāḥ
Ś
śreṣṭha-mānuṣa-vīrāḥ (foremost human heroes)
R
ratha (chariot)
R
raṇa/raṇabhūmi (battle/battlefield)