ततो<सस््य केशान् सव्येन गृहीत्वा पाणिना तदा । पार्षतः क्रोशमानानां वीराणामच्छिनच्छिर:,तब उस द्रुपदपुत्रने समस्त वीरोंके पुकार-पुकारकर मना करनेपर भी उनकी बातें अनसुनी करके बायें हाथसे आचार्यके केश पकड़ लिये और दाहिने हाथसे उनका सिर काट लिया
tato 'sya keśān savyena gṛhītvā pāṇinā tadā | pārṣataḥ krośamānānāṃ vīrāṇām acchinac chiraḥ ||
Then, seizing his hair with his left hand, Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna) at that moment—disregarding the cries and protests of the warriors—cut off his head. The act is presented as a grim fulfillment of enmity and vow within the chaos of war, raising a stark ethical tension between battlefield necessity and the transgression involved in killing a revered teacher.
कृप उवाच
The verse highlights the moral fracture-lines of war: even when an act is driven by a perceived duty or vow, it can still carry ethical weight—especially when directed against a revered figure like a teacher. It invites reflection on how dharma becomes conflicted in extreme circumstances.
Kṛpa describes Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata) grabbing Droṇa by the hair with his left hand and cutting off his head, despite other warriors crying out to stop him.