स तु दुःशासनं बाणैर्विमुखीकृत्य पार्षत: । किरन् शरसहस्राणि द्रोणमेवाभ्ययाद् रणे,इस प्रकार अपने बाणोंद्वारा दःशासनको सामनेसे भगाकर सहस्रों बाणोंकी वर्षा करते हुए धृष्टद्युम्नने रणभूमिमें पुनः द्रोणाचार्यपर ही आक्रमण किया
sa tu duḥśāsanaṃ bāṇair vimukhīkṛtya pārṣataḥ | kiran śara-sahasrāṇi droṇam evābhyayād raṇe ||
Sañjaya said: Having turned Duḥśāsana back with his arrows, Dṛṣṭadyumna—the son of Pṛṣata—advanced once more in the battle straight against Droṇa, showering him with thousands of shafts. The verse underscores the relentless momentum of combat: a warrior repels an immediate threat and then returns to his primary objective, intensifying the confrontation with the preeminent teacher-warrior.
संजय उवाच