Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

यत्र क्रीडितमस्माभिस्तदा राजन्‌ समागतै: । “राजकुमार! कौरवनरेश! न तो यह सभा है और न आचार्यका घर ही है जहाँ एकत्र होकर हम सब लोग खेला करते थे”

yatra krīḍitam asmābhis tadā rājan samāgataiḥ |

Sañjaya said: “O King, this is not that assembly hall, nor the teacher’s house, where we princes once gathered together and played in carefree companionship. The scene before us is of a different order—one where the bonds of youth and kinship have been eclipsed by the hard demands of conflict and duty.”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
क्रीडितम्played (was played)
क्रीडितम्:
Karma
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormPronoun, instrumental plural
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, vocative singular
समागतैःhaving assembled, gathered
समागतैः:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormPast passive participle (क्त), masculine instrumental plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan)
S
sabha (assembly hall, implied in the contextual gloss)
Ā
ācārya-gṛha (teacher’s house, implied in the contextual gloss)
R
rājakumāra (princes, implied in the contextual gloss)
K
Kaurava king (implied in the contextual gloss)