Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

यदा द्रोणो न शक्नोति पाण्डवं सम विशेषितुम्‌

yadā droṇo na śaknoti pāṇḍavaṃ samaviśeṣitum

Sañjaya said: “When Droṇa is no longer able to overpower the Pāṇḍava and gain a decisive advantage over him…”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
FormTemporal adverb
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation particle
शक्नोतिis able (to)
शक्नोति:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent tense (Lat), parasmaipada, 3rd person, singular
पाण्डवम्the Pandava (son of Pandu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, accusative, singular
सम्completely/together (as a preverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
FormUpasarga (preverb)
विशेषितुम्to distinguish, to single out
विशेषितुम्:
TypeVerb
Rootवि + शिष्
FormTumun (infinitive), active sense

संजय उवाच

D
Droṇa
P
Pāṇḍava
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights a moral and strategic reality of war: even the greatest teacher-warrior meets limits. Ethical reflection arises from recognizing that prowess alone does not guarantee victory; circumstances, dharma, and the opponent’s merit can restrain even a formidable commander.

Sañjaya begins describing a moment in the battle where Droṇa cannot secure clear superiority over a Pāṇḍava warrior. The line functions as a narrative hinge, preparing the listener for a change in tactics or escalation prompted by Droṇa’s inability to dominate the encounter.