Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

द्रोणस्य सुपर्णव्यूहः — युधिष्ठिरप्रत्यव्यूहः

Droṇa’s Suparṇa Formation and Yudhiṣṭhira’s Counter-array

“आज आप मेरे अस्त्र, भुजाओं और धनुषका बल देखिये। क्रोधमें भरे हुए रुद्रदेव जैसे पशुओं (जगतके जीवों) का संहार करते हैं, उसी प्रकार मैं भी इन्हें मार गिराऊँगा' ।। ततः कृष्ण: स्मितं कृत्वा प्रतिनन्द्य शिवेन तम्‌ । प्रावेशयत दुर्धर्षो यत्र यत्रैच्छदर्जुन:

tataḥ kṛṣṇaḥ smitaṃ kṛtvā pratinandya śivena tam | prāveśayat durdharṣo yatra yatraicchad arjunaḥ ||

Sañjaya said: “Today behold the might of my weapons, my arms, and my bow. As Rudra, filled with wrath, destroys living beings, so shall I strike these men down.” Thereupon Kṛṣṇa, smiling, approved him with auspicious words; and the irresistible Lord guided Arjuna wherever Arjuna wished to go. The passage frames martial resolve as a fierce, Rudra-like energy, yet places it under Kṛṣṇa’s composed oversight—suggesting that even violent action in war is to be directed by discernment, purpose, and rightful leadership rather than mere rage.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मितम्a smile
स्मितम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्मित
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
प्रतिनन्द्यhaving praised/approved, having greeted
प्रतिनन्द्य:
TypeVerb
Rootप्रति-नन्द्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
शिवेनby Shiva
शिवेन:
Karana
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Instrumental, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रावेशयत्caused to enter / led in
प्रावेशयत्:
TypeVerb
Rootप्र-विश् (causative: प्रवेशयति)
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Active
दुर्धर्षःthe unassailable one
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
यत्रwherever
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
ऐच्छत्desired, wished
ऐच्छत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Active
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
R
Rudra (Śiva)
W
weapons (astra)
A
arms (bhujā)
B
bow (dhanus)

Educational Q&A

Martial power and fierce resolve are acknowledged, but the narrative emphasizes that action—especially violent action—should be governed by auspicious counsel, composure, and right direction. Kṛṣṇa’s calm smile and guidance temper Rudra-like fury, implying that dharmic conduct in war requires control and purposeful leadership rather than uncontrolled rage.

Sañjaya reports a vow-like declaration of overwhelming force, likened to Rudra’s destructive wrath. Immediately after, Kṛṣṇa responds with a smile, approves with auspicious words, and maneuvers the chariot so that Arjuna can engage wherever he chooses—highlighting Kṛṣṇa’s role as strategic guide and stabilizing presence.