Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

पश्याम राजन्‌ संसक्तान्‌ सैन्येन रजसा5<वृतान्‌ | राजन! भूमण्डलके राजवंशमें उत्पन्न हुए क्षत्रियोंका वह महान्‌ संहार उपस्थित होनेपर वहाँ युद्धमें तत्पर हुए सब लोग सेनाद्वारा उड़ायी हुई धूलसे ढक गये थे। इसीलिये हमलोग वहाँ न तो कर्णको देख पाते थे, न द्रोणाचार्यको। न अर्जुन दिखायी देते थे, न युधिष्ठिर। भीमसेन, नकुल, सहदेव, धृष्टद्युम्न और सात्यकिको भी हम नहीं देख पाते थे। दुःशासन, अश्वत्थामा, दुर्योधन, शकुनि, कृपाचार्य, शल्य, कृतवर्मा तथा अन्य महारथी भी हमारी दृष्टिमें नहीं आते थे। औरोंकी तो बात ही क्या है? हम अपने शरीरको भी नहीं देख पाते थे, पृथिवी और दिशाएँ भी नहीं सूझती थीं || २६--२८ ई ।। सम्भ्रान्ते तुमुले घोरे रजोमेघे समुत्थिते

sañjaya uvāca | paśyāma rājan saṃsaktān sainyena rajasāvṛtān | sambhrānte tumule ghore rajomeghe samutthite ||

Sañjaya said: O King, we beheld the warriors locked in close combat, yet they were shrouded by the dust raised by the armies. When that dreadful, tumultuous confusion arose and a cloud of dust billowed up, vision failed—friend and foe alike became indistinguishable, and the battlefield itself seemed swallowed by darkness and grit.

पश्यामwe see
पश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तम, बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संसक्तान्engaged/locked (in combat)
संसक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंसक्त (√सञ्ज्/सज् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सैन्येनby the army
सैन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसैन्य
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
रजसाby dust
रजसा:
Karana
TypeNoun
Rootरजस्
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आवृतान्covered/veiled
आवृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआवृत (आ-√वृ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Rājan)