स एन वाग्भिरुग्राभिस्ततक्ष पुरुषर्षभ: । आर्य! तब वहाँ पुरुषप्रवर भीमसेन धृष्टद्युम्मपर कुपित हो उठे और उन्हें भयंकर वाग्बाणोंद्वारा छेदने लगे || ५० $ ।। भीमसेन उवाच ट्रुपदस्य कुले जात: सवस्त्रिष्वस्त्रवित्तम:
bhīmasena uvāca | trupadasya kule jātaḥ sarvāstreṣv astravittamaḥ |
Bhīmasena said: “Born in the lineage of King Drupada, and foremost among those who know the science of weapons in every branch…” (Thus Bhīma begins a sharp, morally charged address, invoking Dṛṣṭadyumna’s noble origin and martial expertise—either to exhort him to act in accordance with kṣatriya-dharma or to censure any lapse amid the fury of battle.)
भीमसेन उवाच
The verse foregrounds the ethical weight of lineage and competence: one born in a noble kṣatriya line and trained in all weapons is expected to act with courage, responsibility, and fidelity to dharma even under provocation in war.
In the heat of the Drona-parvan battle, Bhīma addresses Dṛṣṭadyumna. He begins by identifying him as Drupada’s descendant and an unrivaled master of arms—setting up either a forceful encouragement to strike decisively or a rebuke framed through Dṛṣṭadyumna’s status and duty.