Shloka 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ई श्लोक मिलाकर कुल ३७३६ “लोक हैं।) #स्न मान () अमन षडशीरत्याधिकशततमोब< ध्याय: पाण्डववीरोंका द्रोणाचार्यपर आक्रमण, द्रुपदके पौत्रों तथा ट्रुपद एवं विराट आदिका वध, धृष्टद्युम्नकी प्रतिज्ञा और दोनों दलोंमें घमासान युद्ध संजय उवाच त्रिभागमात्रशेषायां रात्र्यां युद्धमवर्तत । कुरूणां पाण्डवानां च संहृष्टानां विशाम्पते,संजय कहते हैं--प्रजानाथ! उस समय जब रात्रिके पंद्रह मुहूर्तोंमेंसे तीन मुहूर्त ही शेष रह गये थे, हर्ष तथा उत्साहमें भरे हुए कौरवों तथा पाण्डवोंका युद्ध आरम्भ हुआ

sañjaya uvāca |

tribhāgamātraśeṣāyāṁ rātryāṁ yuddham avartata |

kurūṇāṁ pāṇḍavānāṁ ca saṁhṛṣṭānāṁ viśāmpate ||

Sañjaya said: O lord of the people, when only a third of the night remained, the battle surged on—between the Kurus and the Pāṇḍavas, both sides exhilarated and fired with martial ardor. The verse underscores how, even as the night wanes, excitement and momentum can drive warriors deeper into violence, revealing the war’s self-propelling force beyond sober restraint.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
त्रिभागमात्रशेषायाम्when only a third part remained
त्रिभागमात्रशेषायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रिभागमात्रशेषा
FormFeminine, Locative, Singular
रात्र्याम्in the night
रात्र्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततwent on / took place
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Anadyatana-bhuta), Third, Singular, Atmanepada
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संहृष्टानाम्of the exhilarated / delighted (ones)
संहृष्टानाम्:
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट
FormMasculine, Genitive, Plural
विशाम्पतेO lord of the people (king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by viśāmpate)
K
Kurus (Kauravas)
P
Pāṇḍavas
N
Night (rātri)

Educational Q&A

The verse highlights how collective exhilaration (saṁhṛṣṭa) can sustain conflict even when time and darkness should counsel restraint. Ethically, it points to war’s momentum: once unleashed, passion and group-spirit can overpower reflection, making dharmic discernment harder to maintain.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting between the Kaurava and Pāṇḍava forces continues late into the night, with only a third of the night remaining, and both armies are energized and pressing on.