Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

पाण्डुपुत्रान्‌ हनिष्याम: सहिता: समरे त्रय: । इति ते कत्थमानस्य श्रुतं संसदि संसदि,“दुर्योधन! तुमने एकान्तस्थानके समान भरी सभामें धृतराष्ट्रके सुनते हुए कर्णके साथ अत्यन्त प्रसन्न-से होकर मोहवश बारंबार बहुत जोर देकर यह बात कही है कि “तात! मैं, कर्ण और भाई दुःशासन--ये तीन ही समरभूमिमें एक साथ होकर पाण्डवोंका वध कर डालेंगे।” प्रत्येक सभामें ऐसी ही शेखी बघारते हुए तुम्हारी बात मैंने सुनी है

sañjaya uvāca |

pāṇḍuputrān haniṣyāmaḥ sahitāḥ samare trayaḥ |

iti te katthamānasya śrutaṃ saṃsadi saṃsadi ||

Sañjaya said: “We three, united on the battlefield, will slay the sons of Pāṇḍu.” Thus, as you boasted again and again in assembly after assembly, I heard these words of yours—an arrogant vow that reduces a vast, tragic war to self-deluding bravado and contempt for righteous opponents.

पाण्डु-पुत्रान्the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
हनिष्यामःwe shall slay
हनिष्यामः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
सहिताःtogether, united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कत्थमानस्यof (you) boasting
कत्थमानस्य:
TypeVerb
Rootकत्थमान
FormMasculine, Genitive, Singular, शानच् (present active participle, Parasmaipada), कथ्/कत्थ् (to boast, brag)
श्रुतम्was heard
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), श्रु (to hear)
संसदिin the assembly
संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular
संसदिin the assembly (again; repeatedly)
संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍavas