Shloka 35

अनुतिष्ठ प्रतिज्ञां तां सत्यवाग्‌ भव तै: सह । एष ते पाण्डव: शत्रुरविशड्धगको5ग्रत: स्थित:

anutiṣṭha pratijñāṃ tāṃ satyavāg bhava taiḥ saha | eṣa te pāṇḍavaḥ śatrur aviśuddhaga-ko 'grataḥ sthitaḥ ||

Sañjaya said: “Fulfil that vow; let your speech be truthful, together with them. Here before you stands your Pāṇḍava foe—one whose conduct is not pure—ready in the forefront.”

अनुतिष्ठcarry out / fulfill
अनुतिष्ठ:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-स्था (धातु √स्था)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
प्रतिज्ञाम्promise, vow
प्रतिज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सत्यवाक्truth-speaking
सत्यवाक्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यवाच् (सत्य + वाच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवbecome / be
भव:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु √भू)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
तैःwith them / by them
तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
एषःthis
एषः:
Karta
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी, एकवचन, मध्यम
पाण्डवःthe Pandava (man)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अविशुद्धगःone whose course/going is not pure (unclean-going)
अविशुद्धगः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविशुद्धग (अ + विशुद्ध + ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु √स्था) → स्थित (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (enemy/warrior of the Pāṇḍava side)

Educational Q&A

The verse foregrounds two linked ideals: steadfastness to one’s pledged word (pratijñā) and truthfulness in speech (satyavāk). In the epic’s ethical frame, a vow is not merely personal resolve but a public moral bond; breaking it undermines honor and dharma, especially in a warrior context.

Sañjaya reports an exhortation to fulfil a previously stated vow and to remain truthful, acting in concert with one’s allies. He points out that the Pāṇḍava-side enemy is already positioned in front, emphasizing immediacy and the pressure of the battlefield situation.