Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

त्वं तु सर्वाभिशड्कित्वान्निष्ठर: पापनिश्चय:

tvaṃ tu sarvābhiśaṅkitvān niṣṭhuraḥ pāpaniścayaḥ

But you—suspecting everyone—have become hard-hearted, with a resolve fixed on wrongdoing. Sanjaya’s words frame this as a moral diagnosis: mistrust has hardened the mind, and that inner corruption now drives one’s choices amid the war’s turmoil.

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचनम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
अभिशङ्कित्वाhaving suspected/doubted
अभिशङ्कित्वा:
TypeVerb
Rootअभि-शङ्क्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
निष्ठुरःharsh/cruel
निष्ठुरः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिष्ठुर
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
पापनिश्चयःone whose resolve is evil / of sinful intent
पापनिश्चयः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootपाप-निश्चय
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sanjaya

Educational Q&A

The verse warns that universal suspicion corrodes character: when distrust becomes habitual, it hardens the heart (niṣṭhura) and can settle into a deliberate commitment to wrongdoing (pāpaniścaya). Ethical failure is shown as an inner disposition before it becomes an outer act.

Sanjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, delivers a sharp moral appraisal of the addressed person’s mindset—contrasting earlier possibilities with the present state: pervasive suspicion has made him harsh and firmly inclined toward sinful action, a tone typical of battlefield counsel and blame in the Droṇa Parva.